"МТС Линк" заговорил на татарском

ООО "Вебинар Технологии" (бренд - "МТС Линк") создало на платформе видео-конференц-связи (ВКС) функцию автоматического перевода с русского и английского языков на татарский в формате субтитров. Татарский язык стал первым среди национальных языков народов России, перевод на который стал доступен в "МТС Линк".
Инструмент работает на базе российских технологий. Искусственный интеллект распознает речь спикеров и отображает субтитры в нижней части окна онлайн-мероприятия в режиме реального времени. Опция доступна корпоративным пользователям "МТС Линк".
"Субтитры на татарском языке - довольно частый пользовательский запрос. Платформой "МТС Линк" в республике пользуется не только бизнес, но и государственные организации, вузы. Автоматический перевод на татарский помогает создавать комфортные условия для всех участников онлайн-встреч и одновременно проявлять уважение к местной культуре и законодательству", - рассказал корреспонденту ComNews генеральный директор "МТС Линк" Владимир Урбанский.
Также Владимир Урбанский добавил, что "МТС Линк" планирует постепенно добавлять перевод в субтитрах на другие языки народов России, отталкиваясь от пользовательских запросов: "В некоторых регионах платформу "МТС Линк" применяют для коммуникации администрации с труднодоступными поселениями, в которых проживают представители малочисленных коренных народов. Автоматический перевод в субтитрах расширяет возможности коммуникации и обучения. И нам важно, чтобы это касалось не только международного сотрудничества, но и наших соотечественников".
Важность функции перевода на языки народов России подтвердила и пресс-служба постоянного представительства Республики Ингушетия при президенте РФ: "Русский язык является государственным и языком межнационального общения, объединяющим всех граждан. Однако для полноценной жизни этноса, передачи традиций и глубинного самосознания родная речь незаменима. В Республике Ингушетия к национальному языку относятся с особым трепетом. Поэтому запуск сервисов, подобных этому решению, с переводом на языки народов России, - это важнейший созидательный шаг для всей страны. Внедрение национальных языков в цифровую экосистему сервисов делает технологии по-настоящему доступными, что напрямую влияет на качество образования, госуправления и бизнес-коммуникаций в регионах".
Однако есть и противники инициативы автоматического перевода на языки народов России. "В условиях, когда рынок переполнен сервисами видеосвязи, победит тот, кто первый предложит самую удобную и функциональную систему. Однако переход на "народности" выглядит крайне неуместным и даже вызывающим, учитывая, что реальных проблем и необходимостей отрасли это не отражает. Такой перевод больше уместен в госпрограммах, чем в системе частного разработчика", - сообщил корреспонденту ComNews источник на российском рынке ВКС.
Представители "Контур.Толк" и VideoMost не ответили на вопросы корреспондента ComNews о планах внедрения такой же функции в своих ВКС-сервисах.
