Translate ru обновился
Компания ПРОМТ, запустила новой версии сайта онлайнового перевода
В "сердце" обновленного
Bзюминкой новой технологии перевода стал новый сервис "Словарь под рукой".
Как известно, слова в любом языке имеют несколько значений и могут переводить по-разному в зависимости от тематики текста или контекста. Если у слова в словаре есть несколько переводов, выводить все варианты в тексте перевода как правило нецелесообразно ввиду излишней громоздкости результата. Новая многоразмерная архитектура словарей позволяет хранить в словаре все переводы для каждого слова. Часть переводов отмечается как активные, то есть реально использующиеся сервисом в процессе перевода, а остальные - как неактивные или дополнительные, которые присутствуют в словаре, но в данное время не используются для формирования текста перевода.
Кроме того, теперь для каждого перевода в словаре могут содержаться комментарии - пояснительный текст или даже синоним в скобках перед переводом. Комментарии никогда не появляются в тексте перевода, но могут содержать полезную информацию, которая помогает пользователям лучше понять, в какой тематической области используется тот или иной перевод, в сочетании с какими словами слово входного языка имеет такое значение. На рис. 1 показан перевод с английского слова "bank". Это слово имеет несколько значений, поэтому в окне показаны все переводы данного слова: "банк" (финансовое учреждение), "берег" (реки или озера), "ряд" или "группа" (в технике), и т.д.
Впервые многоразмерная архитектура словарей была применена в системах перевода семейства @promt, выпущенных компанией ПРОМТ весной 2003 для международного рынка. В отличие от онлайновой версии в системах семейства @promt словарная информация может быть изменена пользователем: любой неактивный перевод можно сделать активным и наоборот, снабдить любой перевод дополнительными комментариями, которые могут пригодиться вам в дальнейшей работе.
В новой версии сайта также появилось новое направление перевода - русско-испанское.
Ранее на сайте было доступно только испанско-русское направление. Сейчас пользователи могут переводить в следующих направлениях: английский - русский, немецкий - русский, французский - русский, испанский - русский и с итальянского на русский. Плюс четыре направления перевода "без русского языка": английский - немецкий и английский - испанский.
На сайте также обновилась виртуальная клавиатура, с помощью которой можно вводить тексты в некириллической кодировке.